冻柠蜜的梦幻空间
Friday, March 03, 2006
钓鱼之苦
过去的五天,都在五星级的酒店接受魔鬼训练。
这魔鬼训练,并非极度消耗体力的训练,而是如何在钓鱼之时保持清醒-在trainer随时发问时,了解他在问些什么和回应正确的答案。
更头痛的是,他们鸡肠满天飞。听得懂并非难事,但要集中精神去听,对我来说就肯定不容易。
谁叫我对语言极度偏激,喜欢的语文就没问题,不喜欢的就大问题!
在这五天中,专心听课的时间极少。但是无可否认,或多或少还是有学到一些事情啦!要不然,太浪费老板们一篇好心让我去上课了!
但是也很不忿的是,西报的高级记者兼讲师说我们中文报经常有使用“消息说”的不道德行为。
各位,请问我们用“消息说”的时候多,还是巫英报使用“消息说”的时候多?
本人做翻译时,经常都会译到sources said。怎么会变成中文报经常quote sources said?
我还学到如果有一天在国外当记者,能够如何提出尖锐的问题。只可惜,在本国不适用。
此外,芙蓉市议会的总监也很可怜。被19名吉隆坡,不知他是谁,很不给面子的轰炮,炸得他几乎口齿不清。
另一方面,我们也惹当地记者的讨厌。因为我们把州务大臣的记者会搞砸,问了很多乱七八糟的问题,使当地记者摸不着头脑。
如果我是当地记者,我也会恨极这班人。
这魔鬼训练,并非极度消耗体力的训练,而是如何在钓鱼之时保持清醒-在trainer随时发问时,了解他在问些什么和回应正确的答案。
更头痛的是,他们鸡肠满天飞。听得懂并非难事,但要集中精神去听,对我来说就肯定不容易。
谁叫我对语言极度偏激,喜欢的语文就没问题,不喜欢的就大问题!
在这五天中,专心听课的时间极少。但是无可否认,或多或少还是有学到一些事情啦!要不然,太浪费老板们一篇好心让我去上课了!
但是也很不忿的是,西报的高级记者兼讲师说我们中文报经常有使用“消息说”的不道德行为。
各位,请问我们用“消息说”的时候多,还是巫英报使用“消息说”的时候多?
本人做翻译时,经常都会译到sources said。怎么会变成中文报经常quote sources said?
我还学到如果有一天在国外当记者,能够如何提出尖锐的问题。只可惜,在本国不适用。
此外,芙蓉市议会的总监也很可怜。被19名吉隆坡,不知他是谁,很不给面子的轰炮,炸得他几乎口齿不清。
另一方面,我们也惹当地记者的讨厌。因为我们把州务大臣的记者会搞砸,问了很多乱七八糟的问题,使当地记者摸不着头脑。
如果我是当地记者,我也会恨极这班人。
posted by 冻柠蜜 at 8:09 PM
0 Comments:
Post a Comment
<< Home